“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。”幾名身著唐裝的荷蘭小朋友聲情并茂地朗誦唐詩(shī)《贈(zèng)汪倫》。他們先用漢語(yǔ)朗誦,接著用英語(yǔ)和荷蘭語(yǔ)朗誦,無論哪種語(yǔ)言,現(xiàn)場(chǎng)的人們都能從他們的朗誦中感受到中國(guó)古詩(shī)詞的意境之美。
日前,“意境——中國(guó)唐詩(shī)主題書畫展”在荷蘭海牙中國(guó)文化中心拉開帷幕。在開幕式上,荷蘭中文學(xué)校的小朋友們朗誦了唐代詩(shī)人李白的名詩(shī)《月下獨(dú)酌》和《贈(zèng)汪倫》,吐字清晰,韻味十足,很有感染力,贏得陣陣掌聲。
展廳內(nèi)懸掛著30余幅水墨畫,用書畫形式展現(xiàn)唐詩(shī)的古韻風(fēng)光。海牙中國(guó)文化中心主任孫蓓對(duì)本報(bào)記者表示,唐詩(shī)與水墨畫均是表述意境之美的載體,二者皆底蘊(yùn)深厚,意境深遠(yuǎn),畫中有詩(shī),詩(shī)中藏畫。此次書畫展展品出自9名中國(guó)書畫家之手,旨在通過這些形神兼?zhèn)涞漠嬜髯尯商m民眾感受中華傳統(tǒng)文化的獨(dú)特魅力。
開幕式上,一名古箏藝術(shù)家深情演奏傳統(tǒng)中國(guó)名曲《高山流水》,在悠揚(yáng)的樂曲聲中,來自江蘇省的舞蹈演員翩翩起舞,用古典舞詮釋唐詩(shī)意境,古風(fēng)之美盡顯。中國(guó)書畫家尹滄?,F(xiàn)場(chǎng)作畫,潑墨揮毫,一氣呵成,用寫意的手法把中國(guó)壯美山河呈現(xiàn)在觀眾面前?,F(xiàn)場(chǎng)還開設(shè)了水墨畫工作坊,荷蘭一些書畫愛好者親身體驗(yàn)詩(shī)書畫一體的文化意境。
中國(guó)書畫家初中海說,詩(shī)情畫意的表達(dá),離不開中國(guó)畫的核心要素——筆墨,中國(guó)畫的用筆,實(shí)際上就是考驗(yàn)一個(gè)畫家駕馭毛筆的能力,這種能力早已經(jīng)被西方畫壇的有識(shí)之士所推崇。真正的中國(guó)畫是“寫”出來的,不是“描”出來的。
海牙中國(guó)文化中心當(dāng)天還攜手萊頓大學(xué)孔子學(xué)院共同舉辦了唐詩(shī)鑒賞研討會(huì)。荷蘭知名漢學(xué)家伊維德關(guān)注中國(guó)詩(shī)歌、戲曲等領(lǐng)域,是將中國(guó)古代通俗文學(xué)作品譯為英文最多的西方學(xué)者之一,他在研討會(huì)上表示,19世紀(jì)以來,唐詩(shī)已越來越多地進(jìn)入英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)以及荷蘭語(yǔ)文化。世界各地愛好者創(chuàng)作了數(shù)量眾多、風(fēng)格各異的唐詩(shī)譯本。“時(shí)至今日,唐代詩(shī)人千年前寫就的詩(shī)歌依然廣受喜愛、給人啟迪。今日得見唐詩(shī)意境在中國(guó)書畫家筆下重現(xiàn),真是美好的享受。”
中國(guó)駐荷蘭使館文化處主任楊曉龍說,荷蘭很多地方都有東方詩(shī)歌的痕跡,每個(gè)民族都有共同點(diǎn),那就是生活都需要詩(shī)和遠(yuǎn)方,用丹青解讀唐詩(shī),讓東西方見到彼此,這種心領(lǐng)神會(huì)的文化交流有著深遠(yuǎn)意義。